Ir al contenido principal

Apostrófame que me gusta



El apóstrofe es una figura retórica que se aplica a la abrupta interrupción del discurso para dirigirse en segunda persona a oyentes reales o figurados.

Apóstrofo: Este signo se empleaba antiguamente, sobre todo en poesía, para indicar la omisión o elisión de una vocal. Este uso se conserva en algunas ediciones actuales de obras antiguas:

d’aquel, por de aquel
qu’es, por que es
Actualmente su uso es literario, publicitario y expresivo:
Pa’mí que no dice la verdad.
T’han dao donde te dolía.



Apóstrofo


Signo ortográfico auxiliar en forma de coma alta (’), que apenas se usa en el español actual.



Se emplea aún en nombres y expresiones de otras lenguas:

Eugenio D’Ors
El general O’Donnell

Es anglicismo el uso del apóstrofo en los siguientes casos:

    Para indicar decimales: *3’50 € = 3,50 € (en América = 3.50 €)
    Ante las dos últimas cifras de un año abreviado: *Expo ’92 = Expo 92/ Expo-92
    Para separar las horas de los minutos: *21’18 = 21:18 / 21.18
    Para indicar el plural de las siglas: *las ONG’s = las ONG (las siglas no tienen plural)

Usos del apóstrofo propios de la lengua española:

a) Para indicar, en ediciones actuales no modernizadas de textos antiguos, sobre todo poéticos, la elisión de la vocal final de determinadas palabras (preposiciones, artículos, conjunciones) cuando la que sigue empieza por vocal: d’aquel (por de aquel), l’aspereza (por la aspereza), qu’es (por que es).
b) Para reflejar, en la escritura, la supresión de sonidos que se produce en ciertos niveles de la lengua oral. Aparece con frecuencia en textos literarios cuando el autor desea reproducir el habla de personajes de escasa cultura: Sacúdete el vestidito, m’ijita, pa’que se nos salga el mal agüero.

2. Se conserva en la reproducción de nombres o expresiones pertenecientes a lenguas en las que se mantiene el uso moderno del apóstrofo, como el catalán, el inglés, el francés o el italiano: L’Hospitalet de Llobregat, O’Connor, c’est la vie, D’Annunzio.

3. Hay que evitar los siguientes usos del apóstrofo, ajenos al español, y que se deben al influjo del inglés:

a) Cuando aparece en sustitución de las dos primeras cifras de un año: *’82 por 1982. Si se desea hacer la abreviación, lo que es frecuente en la expresión de acontecimientos relevantes celebrados en ciertos años, no debe utilizarse el apóstrofo: *Barcelona ’92 (Juegos Olímpicos). Basta con las dos últimas cifras del año, que pueden unirse o no con guion a la palabra precedente: Barcelona 92 o barcelona-92.

b) Cuando se usa, seguido de una s, para indicar el plural de una sigla: *ONG’s. El plural de las siglas es invariable en español: las ONG.

4. No debe utilizarse el apóstrofo para separar las horas de los minutos: *las 20’30 h. En este caso, se recomienda el empleo del punto, aunque también se admiten los dos puntos.

5. Tampoco debe usarse para separar, en los números, la parte entera de la parte decimal: *3’1416. En este caso ha de emplearse preferentemente la coma, aunque también se admite el uso del punto.



Comentarios

Entradas populares