Ir al contenido principal

Entradas

Mostrando entradas de abril, 2019

Los diálogos entre Alain Badiou y Jean-Luc Nancy

Por Esteban Moscardi El origen de la filosofía es dialógico: desde la orquesta razonada de voces que encontramos en El banquete, de Platón, pasando por los escépticos Diálogos de muertos, de Luciano de Samósata, hasta las declaraciones públicas que dieron Habermas y Derrida después de los atentados a las Torres Gemelas, reunidas en el volumen La filosofía en una época de terror, los intercambios contrapuntísticos, verbales pero también epistolares, parecen el relámpago que aporta el shock de vida a la columna neurálgica del animal filosófico. Bajtin sostuvo de manera insistente que eso que llamamos «monólogo», en verdad, jamás existió, es matemáticamente imposible: todo enunciado es contestatario. Por otro lado, y sobre todo en la tradición franco-alemana, la filosofía se ganó la fama de discurso espinoso, por su jerga achinada, repleta de barroquismos y oraciones prodigiosas en enrosques y ensimismamientos. Ahora bien: una cosa parece excluir a la otra. La razón es senci

Pastillitas de saber: mientras

Mientras puede funcionar como adverbio de tiempo o como conjunción, expresando simultaneidad entre dos acciones. Como adverbio, es palabra tónica y se escribe aislada por comas del resto del enunciado: «Desarmaron los instrumentos y los secaron. Ronald, mientras, se acariciaba la mejilla con el reverso de los dedos» (Consiglio Bien [Arg. 2002]); idéntico sentido tiene la locución adverbial mientras tanto: «La señora, mientras tanto, permanecía impávida y con cara de pocos amigos» (López Gorila [Esp. 2001]). Como conjunción, en cambio, mientras es palabra átona y no se separa con coma del verbo que introduce: «Todo esto lo revive Andrés mientras mezcla colores y aceites» (Mendoza Satanás [Col. 2002]). Cuando introduce un verbo en subjuntivo, adquiere a menudo un matiz condicional: «La polémica no se extinguirá mientras persista la palabra escrita» (Liendo Platos [Ven. 1985]). Con valor temporal, no es recomendable en el habla culta posponer a mientras la conjunción que: «Mientras qu

Argentina y la tradición rebelde frente a la Real Academia Española

Autores: Juan Eduardo Bonnin* y Daniela Lauria ** Una breve historia de la resistencia de los argentinos a las imposiciones lingüísticas, desde el siglo XIX hasta el “contra-congreso” que, también, se celebra en Córdoba.   Empezamos a ver a mucha gente saludando a los reyes de España, lamentándose de que acá hablamos mal pero allá lo hacen bien, diciendo que los jóvenes usan menos palabras, y otras cosas por el estilo. La verdad es que en Argentina seguiremos hablando y escribiendo a nuestro modo, porque tenemos una larga tradición de rebeldía frente a quienes nos dicen qué tenemos que hacer, especialmente con respecto a la lengua. Quizás sea por eso que, mientras sesione el Congreso Internacional de la Lengua Española, auspiciado por el Instituto Cervantes, la Real Academia Española (RAE) y otros corsarios, se reunirá otro Congreso Internacional, alternativo, con el objetivo de mirar críticamente lo que aquellos hacen y proponer otras acciones sobre la lengua, no como r

El traductor

Traducir a un idioma de vastos territorios: Entrevista con Miguel Sáenz Invitado al Congreso en Córdoba, el traductor español es uno de los más destacados en lengua alemana, especialmente de Thomas Bernhard y de Günter Grass.   Una infancia en Marruecos, en un enclave español al norte del Sáhara, sobre el Atlántico, en el que su padre hacía carrera militar. “¿Es esa la verdadera África? Mi motivo central es mucho más la nostalgia de un paraíso perdido, una nostalgia que comenzó cuando aún vivía en el paraíso. Sabía que crecer era suicida, pero suicidarme era lo único que me hubiera impedido crecer y no tenía intención de hacerlo”, se plantea Miguel Sáenz en su seductora evocación autobiográfica Territorio, acompañada de fotografías y delicados dibujos suyos en lápiz, tinta y acuarela. Haber estado desplazado idílicamente durante sus primeros veinte años acaso fuera la instrucción ideal para una vida de traductor. Más tarde, Sáenz estudió y ejerció el Derecho, algo que po