Ir al contenido principal

Escritura de las letras

Las novedades más importantes de la Ortografía de la lengua española, publicada en el 2010


h



 En las palabras que se pueden escribir con hache o sin ella, se prefiere siempre la forma sin hache, con independencia del uso.  
                                                
         ala, ale, alacena, alelí,
       armonía, arpa, arpillera, atajo,
       boardilla, baraúnda,
       desarrapado, ológrafo,
     sabiondo, uy




g, j


En los préstamos en los que la g y la j tiene un sonido parecido al dey, se recomienda adaptar bien la pronunciación, bien la escritura.                                                     
                                                         
                                                                                                  banjo, júnior, mánager
                                                                                            pronunciados [bánjo], [júnior],
                                                                                                                         [mánajer]
                                                                                                     banyo, yúnior, mánayer

w


Se admite la w en préstamos, letra que se considera preferible en las voces en las que su uso está asentado. Por tanto, no se escriben en cursiva.
                                                                                             kiwi, sándwich, web, wéstern,
                                                                                                      taiwanés, kuwaití


k


En préstamos, se prefiere conservar la k en las palabras que se usan mayoritariamente con ella.
                                                                                                alaskeño, askenazi, biki




c, qu 


En préstamos, se prefiere la forma adaptada con c o qu cuando es mayoritaria en el uso.
                                                                                             caqui, cuáquero, iraquí,
                                                                                                   neoyorquino, polca,
                                                                                              queroseno, quiosco,
                                                                                             quiosquero, telequinesia,
                                                                                                          valquiria
                                                                                                Tanganica, Turquestán

qa, qe, qi, qo, qu 


Se recomienda cambiar la combinaciones qa, qe, qi, qo, qu en nombres comunes adaptados y macrotopónimos a ca, que, qui, co, cu, cuando tienen estos valores.
En el resto de los nombres, se pueden conservar.
                                                                                                      cuórum,execuátur,cuadrivio,
                                                                                                           cuark, cuásar, catarí
                                                                                                       Catar (se prefiere a Qatar)
                                                                                                                  Al Qaeda


y final tras vocal


Como norma general, se prefiere -ay, -ey, -oy, -uy en estos diptongos a final de palabra, aunque hay excepciones en préstamos donde se escribe -ai,-ei, -oi, -ui. Cuando ambas formas
son válidas, se prefiere la mayoritaria en el uso.
                                                                                               carey, yóquey, tepuy, jagüey
                                                                                                       agnusdéi, saharaui
                                                                                              bonsái, paipái, samurái, tipoy

y final tras consonante


Al adaptar extranjerismos que terminan en consonante + y, esta se transforma en i. También se escriben con i latina final los hipocorísticos.
                                                                                                  bodi, curri, ferri, panti, rali,
                                                                                                                 sexi
                                                                                                  Mari, Cati, Toni, Dani


y medial 


En préstamos, y pasa a i cuando tiene este valor. Se recuerda quetambién se cambia al formar el plural de algunas palabras que terminan en vocal + y.
                                                                                  jerséis,licra, géiser, aimara, gais, yóqueis 


ng 


final Se recomienda suprimir la g final en las palabras terminadas en -ng.
                                                                                           
                                                                                                  cáterin, campin, castin,
                                                                                               esmoquin, márquetin, pirsin,
                                                                                                     parquin, pudin o pudín

ps inicial 


El uso culto sigue prefiriendo la grafía con ps- inicial, aunque en todos los casos se admiten las formas con s-.
                                                                                             sicología, sicosis, siquiatra,
                                                                                                 seudoprofesa, soriasis,
                                                                                                 seudología, seudónimo,
                                                                                                       seudópodo


Derivados de nombres propios



 En los derivados de nombres propios se conservará la escritura del nombre del que proceden. Esta
norma no se aplica a los nombres comunes que han pasado a designar objetos, enfermedades,
productos...
                                                                                             beethoveniano, picassiano,
                                                                                            taylorismo, shakespeariano,
                                                                                                   darwinista, pero
              
                                                                                        alzhéimer, boicot, yacusi,
                                                                                                  zepelín o zépelin




Comentarios