Ir al contenido principal

Online", se puede traducir por "conectado", "digital", "electrónico" o "en línea"


Se recuerda que el término inglés online puede traducirse por conectado, digital, electrónico o en línea, según el contexto.

Online (a veces escrito también on line y on-line) se emplea para referirse al hecho de estar conectado a una red de datos o de comunicación y para indicar que algo está disponible a través de internet.
Así, en los medios de comunicación es muy frecuente encontrar frases como «Seguimos a través de los medios de prensa online todo el proceso de negociación», «Estar online es ahora parte vital del gerenciamiento de la empresa», «Con la banca on-line se ahorra dinero».

Sin embargo, en estos ejemplos podría haberse optado por los equivalentes españoles digital, conectado y electrónico: «Seguimos a través de los medios de prensa digital todo el proceso de negociación», «Estar conectado es ahora parte vital del gerenciamiento de la empresa» y «Con la banca electrónica se ahorra dinero».

La Fundéu BBVA, que trabaja en la Argentina con el asesoramiento de la Academia Argentina de Letras, recuerda, además, que offline (también off line y off-line) puede traducirse por desconectado, y que cuando se prefiera mantener las formas inglesas online y offline, ambas deben escribirse en cursiva, o entrecomilladas si no se dispone de este tipo de letra.

Comentarios